Anjanaharibe-Sud - Novembre 2012

Un voyage magique à A/S qui se termine en tragédie
A magic trip to A/S which ends in a tragedy
Près d'un an après le dernier séjour à Anjanaharibe-Sud. Quelques pluies ont précédé notre arrivée et c'est tout un univers qui s'est mis en place. Almost one year since the last trip in Anjanaharibe-Sud. Some rainfalls occured just before our arrival and it's a new born universe. Fin novembre, la chaleur et la pluie permettent des inflorescences multiples, c'est la saison des excès. End of November, the heat and the rain allow many inflorescences. Série sur des champignons translucides, brillants, gélatineux. Some pictures of those mushrooms, brights, translucents, gelatinous. Série sur des champignons translucides, brillants, gélatineux. Some pictures of those mushrooms, brights, translucents, gelatinous. Série sur des champignons translucides, brillants, gélatineux. Some pictures of those mushrooms, brights, translucents, gelatinous. Série sur des champignons translucides, brillants, gélatineux. Some pictures of those mushrooms, brights, translucents, gelatinous.
Série sur cet être gracile, fluet, au chapeau à larges bords. Serie on this slender being, skinny, and its large cap. Série sur cet être gracile, fluet, au chapeau à larges bords. Serie on this slender being, skinny, and its large cap. Série sur cet être gracile, fluet, au chapeau à larges bords. Serie on this slender being, skinny, and its large cap. Série sur cet être gracile, fluet, au chapeau à larges bords. Serie on this slender being, skinny, and its large cap. Série sur cet être gracile, fluet, au chapeau à larges bords. Serie on this slender being, skinny, and its large cap. Identification demandée. Identification asked.
Identification demandée. Identification asked. Comme des perles sur un rocher d'océan de mousses. Like pearls on a rock above an ocean of mosses. Comme des perles sur un rocher d'océan de mousses. Like pearls on a rock above an ocean of mosses. Discrète silhouette des sous-bois. Shy shape of the undergrowth. Discrète silhouette des sous-bois. Shy shape of the undergrowth. Discrète silhouette des sous-bois.Brillante comme une lanterne dans la nuit. Shy shape of the undergrowth. Shiny as a lantern in the night.
Discrète silhouette des sous-bois. Shy shape of the undergrowth. Au royaume des champignons heureux. Into the realm of the happy mushrooms. Au royaume des champignons heureux. Into the realm of the happy mushrooms. Comme une onde de papillons. Like a wave of butterflies. Comme une onde de papillons. Like a wave of butterflies. Aux abords du camp Indri, la rivière Andranomena nous berce. Along the Indri camp, the Andranomena river soothe us.
Balsaminacées Balsaminacées Un insecte minuscule, presque translucide. A tiny beetle, almost translucent. Le jour s'en va et les lumières arases donnent couleurs et reliefs aux sylves élancées. The day is going away and the low lights of dusk are giving new colors and depths to the willowy silvas. Le jour s'en va et les lumières arases donnent couleurs et reliefs aux sylves élancées. The day is going away and the low lights of dusk are giving new colors and depths to the willowy silvas. Le jour s'en va et les lumières arases donnent couleurs et reliefs aux sylves élancées. The day is going away and the low lights of dusk are giving new colors and depths to the willowy silvas.
Le jour s'en va et les lumières arases donnent couleurs et reliefs aux sylves élancées. The day is going away and the low lights of dusk are giving new colors and depths to the willowy silvas. Le jour s'en va et les lumières arases donnent couleurs et reliefs aux sylves élancées. The day is going away and the low lights of dusk are giving new colors and depths to the willowy silvas. L'œil de la lune nous observe. The eye of the Moon is watching us. Un merveilleux phasme multicolore. A fantastic multicolored stick-insect. Coracina cinerea - Échenilleur malgache - Ashy Cuckooshrike Sur les sentes, chacun son fardeau, chacun son troupeau. On the trails, everyone has his own burden, his own herd.
Uroplatus fimbriatus (?) Uroplatus fimbriatus (?) Une cigale s'apprêtant à chanter tout l'été. A cicada ready to sing all Summer long. Une magnifique fougère naissante. A beautiful new-born and growing fern. Une magnifique fougère naissante. A beautiful new-born and growing fern. Boophis entingae Une grenouille dans la nuit. A frog in the night.
Boophis entingae Une grenouille dans la nuit. A frog in the night. Une grenouille dans la nuit. A frog in the night. Étrange sauterelle que seule la nuit dans la forêt peut faire découvrir. Weird grasshopper that only night in the rainforest can make us discover. Les phasmes, brindilles nocturnes. Stick insects, nocturnal twigs. Sauterelle militaire prête à la guerre. Military grasshopper ready to make war. Les phasmes, brindilles nocturnes. Stick insects, nocturnal twigs.
Avahi laniger - Avahi laineux - Eastern wooly lemur Caprimulgus enarratus - Engoulement à collier (à nuque rousse) - Collared nightjar Les phasmes, brindilles nocturnes. Stick insects, nocturnal twigs. Cheirogalus major - Grand chirogale - Greater dwarf lemur Microcebus rufus - Microcèbe roux - Brown mouse lemur Microcebus rufus - Microcèbe roux - Brown mouse lemur
Saroglossa aurata - Étourneau de Madagascar - Madagascar Starling Balsaminacées Magie de lumière à travers un Asplenium sp. (fougère nid d'oiseau)   Magic lights through the leaves of an Asplenium sp. Magie de lumière à travers un Asplenium sp. (fougère nid d'oiseau)   Magic lights through the leaves of an Asplenium sp. Magie de lumière à travers un Asplenium sp. (fougère nid d'oiseau)   Magic lights through the leaves of an Asplenium sp. Champignon - Mushroom
Identification... Minuscules champignons - Tiny mushrooms Champignons - Mushrooms Champignon - Mushroom Champignon - Mushroom Exacum sp.
Identification... Balsaminacées Fougère - Fern Fougères arborescentes. Tree ferns Lichens Identification...
Sauterelle aux longues antennes. Long antenna grasshopper. Sauterelle aux longues antennes. Long antenna grasshopper. Les fougères, la lumière, la magie des sous-bois. Ferns, light, there is magic down there. Tambourissa sp. Une longue procession (ni le début ni la fin n'ont été vues) de chenilles. A long procession of caterpillars (no start no end have been seen). Un insecte inconnu et étrange... et pourtant courant. A unknown but fairly common weird beetle.
En altitude, les arbres se couvrent d'épiphytes. With the altitude, trees are covered with epiphytes. En altitude, les arbres se couvrent d'épiphytes. Une vraie forêt ! With the altitude, trees are covered with epiphytes. A true forest ! Identification... Indri indri, le fameux Babakoto The famous Babakoto Indri indri, le fameux Babakoto The famous Babakoto Indri indri, le fameux Babakoto The famous Babakoto
Alectroenas madagascariensis - Founingo bleu - Madagascar blue pigeon La plus triste découverte, témoin d'une chasse, du chasseur, du crime, mais sans rien pouvoir faire.(Fulvus albifrons mâle) The saddest discovery, being witness of a hunt, a hunter, the crime, but without being able to do anything. (Fulvus albifrons male) La plus triste découverte, témoin d'une chasse, du chasseur, du crime, mais sans rien pouvoir faire.(Fulvus albifrons mâle) The saddest discovery, being witness of a hunt, a hunter, the crime, but without being able to do anything. (Fulvus albifrons male)